fc2ブログ

今日覚えたい文法

 Je mange toujours au resto.

Je mangeais toujours au resto.

J’ai toujours mangé au resto.

どう違うの?
toujours をあえて日本語に訳すと「(習慣的に)いつも、普段は」「以前と同じように、相変わらず」となり、どちらも「継続・続いている」といった本質を持っているのです。
場面に応じて、どちらかに解釈の針が触れるということですね。

Je mange toujours au resto.
現在形は「今の瞬間」だけをあらわすのではありません。現在の習慣なども表すことはご存知ですね?
「普段、習慣的に外食をしている。」← dans ce resto であれば「いつもこの店で」という意味「相変わらず外食をしている」

Je mangeais toujours au resto.
半過去形は「過去における現在形」なので、話題にしている過去のどこかの時点で、
「普段、習慣的に外食をしていた。」
「相変わらず外食をしていた。」
のです。
過去の「習慣や繰り返し」を呼ばれる解釈で問題ないですね。
現在形や半過去形の時間は切り取られていない(始まりや終了の時点は表現されない)ので、「〜まで」という表現を持ち込むことはできません。

J’ai toujours mangé au resto.
複合過去形は「過去から現在への継続」という英語で言う「現在完了形」と同じ役割を持つことができます。
toujours があれば、複合過去形にその役割(過去から現在への継続)を与えているということを、自分以外の人に伝えているのです。
時間を切り取ると、日本語はどうであれ(←ここ大切です!)「複合過去形」が使われます。
j’ai toujours mangé au resto jusqu’au jour où je t’ai connue.
きみと出会うまでは、いつも外食をしていたよ。

ポイントは「日本語で考えない=訳で時制を決めない」ことです。
動詞が持つ空気を「感じる」まで例文を覚えていきましょう!

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する