FC2ブログ

今日覚えたい文法

 「パリに行って〜したい!」

ほんとにそうですよね。さて次にパリに行ったときには、皆さんは何をしたいですか?
ぼくは le boulevard st. Michel を歌いながら歩いたり、Gibert Joséphe(本屋さん)に言って本のページをめくりたいです。。
Je voudrais aller à Paris pour me promener sur le boulevard st. Michel en chantant.
Je voudrais aller à Paris pour feuilleter des livres chez Gibert.


💯
点ですが、文中の pour が少し重く感じられます。
フランス語にはこんなルールがあります。
aller や venir に代表される「移動の動詞」の後に動詞の原形を置けば、それは目的を表す表現とし理解される。

pour は特に必要ないのです。
ポイントは「後に」であって「直後に」とは限らないということです。à Paris や en France くらいであれば問題ありませんよ。
Je voudrais aller à Paris me promener sur le boulevard st. Michel en chantant.
Je voudrais aller à Paris feuilleter des livres chez Gibert.
スッキリしました。

J'aimerais partir en vacances dans le sud (pour) visiter Èze et Hyères.
バカンスは南に行って、Èze et Hyères を訪れたいなあ。
Mon frère était rentré chez nos parents avec sa famille (pour) fêter les 80 ans de notre grand-mère. Et...
おばあちゃんの80歳の祝に、弟は実家に家族を連れて帰ってきてたんだよ。そしたら...

これくらい(2表現)であれば問題はないはずです。おそらくpour を省略できるかできないかの決め手は「動詞が何であったかを覚えていられるか否か」はでしょうね。
Je voudrais aller à Paris dès que possible avec ma nouvelle valise que je me suis achetée l'autre jour dans un magasin d'OUTLET POUR feuilleter des livres chez Gibert.
これは無理ですよ。dès que possible avec ma nouvelle valise que je me suis acheté l'autre jour dans un magasin d'OUTLET はさすがに長過ぎます。
どちらにしても、全体がムダに長いので「下手な」フランス語ですね。

pour
を省略するするときに後に置かれる表現の長さのルールはないようですが、常識的な語数(2−3表現)であれは使えますよ。
「シュッとした」フランス語を目指してみましょう!

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する