FC2ブログ

今日覚えたい表現

 S'il était là, Naka aurait 70 ans.
生きてたら、70歳かあ。

1. 登場人物が一人のときは、主文に固有名詞を出すほうが「かっこいい」のです。

2. 日本語の「ここにいたら」の「た」と同じと考えるとわかりやすいです。事実ではないコトガラをパラレルワールドで考えるときには、「なかった」こととして捉えるのです。その世界に連れて行ってくれる「半過去形」です。

3. là は場所の副詞ではありません。話者と聞き手が共通して持っている「時間や場所や空間」を指します。ここ、と訳しましたが、時間や空間を共通しているところ、すなわち「現代の世界」ということです。時間を含まない場所の「そこ」は là-bas です。

4. パラレルワールドの結論は「条件法」を使います。
「なかった」こととしてその世界に連れて行ってくれるのが「半過去形」だとすれば、そのパラレルワールドの「過去から進んだ未来」を示すのが「条件法」なのです。条件法のもう一つの用法って「過去から見た未来」を伝えることなのです。「時制の一致」って聞いたことがありますよね。

今日は Louane の "Si t'étais là" を聞きたい日なのです。

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する