FC2ブログ

今日覚えたい表現

dans une meilleure qualité
良いクオリティーで

明日の夜に伝説の番組「わが愛しのキャンディーズ」が放送されます。←どうでもいい情報ですかね?
いつもはHDの容量を考えて「そこそこ」のクオリティーで録画をしているのですが、明日を逃すともうチャンスはないかと思い「良いクオリティーで」記録したいのです。
ただレコーダーのHDも残り少ないので「最高のクオリティー」ではなく「(今よりもいい)(いくつか選択肢がある中で)」いいものを選んでボタンを押しました。

最高画質であれば dans la meilleure qualité と定冠詞 la が使われることはおわかりいただけると思うのです。
でもそうではなく、「他にもある中で、今よりも良いクオリティー」なのです。

参考書などの比較級の例文は、いつも「主語 + être + meilleur(e) + que...」になっていますが、実際には別の組み合わせで使われることが多いですよ。

Ce restaurant n'est pas terrible. J'en choisirai la prochaine fois un meilleur.
ココよくなかったから、次回はもっといい店を選ぶね。

Vous ne connaissez pas une meilleure méthode de français ? Avec celle-là, je n'apprends rien.
少しマシなフランス語の本知らない?これだと、何も身につかないよ。

という訳で、いくつも選択肢がある中の「一つ」なので、不定冠詞がふさわしいのです。
Je vais enregistrer l'émission légendaire dans une meilleure qualité demain.

キャンディーズ、好きなのです!
三声のハモリが好きなのですね。
キャンディーズ
アルフィー
シグナル
知らないでしょうねえ。

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する