FC2ブログ

今日覚えたい語の使い方

aujourd'hui

訳語は「今日」でいいでしょうね。
ただなんと読みますか?

Aujourd'hui, c’est mon anniversaire.
今日は私の誕生日です。

Aujourd’hui, tout le monde se promène avec son smartphone.
今日は、誰もがスマホを持っています。

きょうこんにち
日本語では同じ漢字を違った読み方(音)で表現することにより、意味を変えることができますよね。
今日
通っている
人気
大家
市場
フランス語にはそんな技はないので(不便ですねえ)、「文脈」という謎の生物と対峙する必要があるのです。

Qu’est-ce que tu vas faire aujourd’hui ?
これは間違いなく「きょう」ですね。

Les jeunes d’aujourd’hui ne disent plus « allo » au début de chaque communication téléphonique.
これは最近の傾向なので「こんにち」ですね。

コンニチの若者は、電話の会話の最初に「allo = もしもし」と言わないのです。
「今どこ?= T’es où ?」ですね。

aujourd’hui 「こんにち」という意味で使いたい場合は、慣れるまでは違う言い方にしたほうが誤解が避けられそうです。
de nos joursactuellement などがオススメです。ちょっとカッコいいところでは à l’heure qu’il est なんていう表現も同じような意味を表します。

同じ語で同じ発音で文脈に頼って意味を区別するフランス語、同じ漢字で音を変えて意味を区別する日本語。
どちらも大変ですが、根本に流れている「時間に対する考え方」は同じですね。

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する