FC2ブログ

今日覚えたい文法

テレビを設置したよ。

機械関係は得意ですか?ぼくは「はい、比較的得意です」と言えます。
土曜日に突如電源が入らなくなった15年ものの液晶テレビにお別れを告げ、新しいテレビ(どこじゃそれ、っていうメーカーの40インチの液晶テレビが20000円って!)が届いたのが火曜日。その日のうちに「自力で」テレビを設置しました。
こんな場合は誰の力も借りないので、素直に書いて問題ありません。
J'ai installé la(ma) nouvelle télévision de 40 pouces.

ご自分だと難しくて、配達してもらった方の力を借りて設置をした場合(設置をしてもらった)場合は、他人の関与を感じさせる 「faire + 動詞の原形」を使います。
簡単ですよ。メインの動詞を faire にするだけです。
J'ai fait installer la nouvelle télévision.

この形を伝統的に「使役動詞 faire の用法」と呼びますが、名前はどうでもいいですよ。
家を建てた
新しいスマホにデータを移した
シャツを修繕した
風呂場の壁にペンキを塗った

自分でできる場合は、
J'ai construit ma(la) maison.
J'ai transféré les données sur mon nouveau smartphone.
J'ai réparé la chemise.
J'ai peint le(s) mur(s) de la salle de bain.

誰かにお願いしてやってもらう場合は、
J'ai fait construire la maison.
J'ai fait transférer les données sur mon nouveau smartphone.
J'ai fait réparer la chemise.
J'ai fait peindre le(s) mur(s) de la salle de bain.

ご自分の力で辞書を引きながら時間とエネルギーをかけて訳す場合は、
J'ai traduit les phrases en français.

Siri に代表されるAIの力を借りて翻訳をする場合は、
J'ai fait traduire les phrases en français.

最終的に辞書を引かずにスラスラ話せたり訳せたりするのが理想ですが、そこに辿り着く前に時間をかけて辞書を引きましょう。
ただし辞書を引く前に「必ず」立ち止まって自分で考えてください。「必ず」です。すぐ辞書を引いていたのでは、自分がなさすぎます。
「こういう意味だろうか」「ここには à があるから...」
まず考えて、それを辞書で「確認」するのです。考えないですぐに辞書を引いていたのでは、辞書に faire traduire をしてもらっているのと大差はありません。
授業中は辞書は机の上に置かない。
それで問題はありません。そのために「教師」がいるのですよ。
Vous ferez travailler le professeur ! です。

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する