FC2ブログ

今日覚えたい表現

se sortir de 〜
de 〜 から抜け出す、助かる、(金銭的に)なんとかやり繰りをする


sortir「出かける」という訳でおなじみですね。

J'ai envie de sortir ce weekend (qui vient).
今週末はなんとしても出かけたいなあ。


また、他動詞の用法もあります。

Chéri, tu peux bien sortir la poubelle en partant, s'il te plait ?
ねえ、出かける時にちゃんとゴミを出しておいてね。


実は殆ど知られていませんが se sortir(代名動詞)の用法も存在するのです。

自分を外に出す→(自力で)〜から (de)抜け出す、となるのです。

Je dois trouver la solution pour me sortir de cette situation difficile.


de 〜 がすでに話題となっている場合は、中性代名詞を使い s'en sortir という形で書き言葉でも話し言葉でも頻繁に登場します。

On m'a dit qu'il t'était arrivé quelque chose de grave. Ça va ? Tu peux t'en sortir ?
大変なことがあったらしいね。平気?なんとかなりそう?


Aujourd'hui, nous sommes dans une situation pénible partout dans le monde entier. Nous pourrons nous en sortir !!! 
世界は大変な状況だけど、いつかきっと抜け出せるよ!


さあ、暑い夏を乗り切りましょう!

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する