FC2ブログ

今日覚えたい表現

「〜へ行きました。」


Je suis allé(e) à 〜
、とつい言ってしまいますよね。いやそれでいいのですよ。もちろん完璧なフランス語の文です。(多用するのは考えものですが...)
スペアを持っておきましょう。


今日のおすすめは、
J'ai été à 〜 です。


話し言葉ですが、複合過去形に限りほぼ同じ意味で使われます。フランスの広辞苑 le Petit Robert でもわざわざ言及されている表現です。


Je suis allé(e) à la banque (pour) retirer de l'argent liquide.
銀行に行って現金をおろした。
J'ai été à la banque (pour) retirer de l'argent liquide.


Je ne suis jamais allé(e) aux USA.
Je n'ai jamais été aux USA.


真面目な皆さんは「どこが違うの、気になる〜」とおっしゃいますが、「だいたい同じ」「ほぼ同じ」「ほとんど同じ」でしょ。気にする必要はありません、適当に使えばいいのです。


aller を1874年に発行された仏仏辞典 "Littré" を何気なく見ていたら、こんな記述に出くわしました。

aller [a-lé]
Je vais ou je vas (celui-ci est beaucoup moins usité que je vais (...)

えっ、ということは、頻度は低いとしても150年以上前には je vas という形も存在したっていうことですよね。

世の中知らないことだらけだ〜
楽しい!!

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する