FC2ブログ

今日覚えたい文法

partir sortir

似たような意味を持つ動詞ですが、もちろん場面による使い分けがあります。


partir
「その場を離れてそこにはいない」ということに重きが置かれている動詞です。

Ce matin, je suis parti(e) à 6 heures.
今朝は、6時に(家を)出ました。


反意語は arriver と考えればいいでしょう。

Et, je suis arrivé(e) au bureau à 7 heures.
で、会社に7時に到着しました。

arriver「その場に着く」という意味ですね。


sortir「その場からいなくなり別の場所へ行く・いる」と考えてはいかがでしょう。

Mon copain est sorti fumer une cigarette.
ダーリンはタバコを一本吸いに、外に出てきました(今はいません)


反意語は (r)entrer または revenir と考えればいいでしょう。

Il va revenir d'ici peu.
もう戻ってきますよ。


Les professeurs des écoles font sortir les CM1 et (ils) font entrer les CM2 dans la salle.

小学校の先生は、4年生を外に出して、5年生を部屋に入らせる。


partir「その場を離れてそこにはいない」ということから、自宅を中心に考えると「遠くへ外出する」という意味になり、sortir 「その場からいなくなり別の場所へ行く・いる」ということから「その日のうちに自宅へ戻る」ことがイメージされます。


Qu'est-ce que tu as fait le weekend ? Tu es partie avec ton mari ?
- Non, Nous sommes sortis en ville profiter des soldes.

週末なにしたの?ダーリンとどこかへ小旅行にでも行った?
- ううん、二人で街へ行って、バーゲンを満喫したわ。


雨ですねえ。
On aimerait sortir voir des hortensias, mais on devrait passer le weekend à faire ce qu'on peut (faire) dans la maison.
紫陽花でも見に出かけたいけど、家の中でできることをしたほうが良さそうです。

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する