FC2ブログ

今日覚えたい読解

昨日のJDD(Journal Du Dimanche)の記事です。
https://www.lejdd.fr/…/top-50-du-jdd-jean-jacques-goldman-e…


Jean-Jacques Goldman ne marche plus seul en tête du Top 50 Ifop-JDD des ­personnalités préférées des Français.

個々の文章で一番感じにくい(訳はできるけど、よくわからない、筆者の意図が伝わらない)箇所が最初にあります。


Jean-Jacques Goldman ne marche plus seul.

「一人で歩いていない」ってことは、独走体制でないってことでしょ?

そういう解釈で間違ってはいないし、そういう理解をさせたいのかもしれませんが、筆者の心の奥底にあるのは違ったものであるはずです。

Goldman の1985年の大ヒット曲に "Je marche seul" というのがあり(年間売上は2位だった模様)、間違いなくそれと掛けたのです。


...
小田和正はさよならはしない。
坂本九はいないけど、上を向いて歩こう!
SMAPの〜くんはついに世界に一つだけの人を見つけた
...

日本で例えるとこんな感じでしょうか。


en tête de:〜の最高位に
le Top 50 des personnalités préférées des Français:
名詞の直後に置かれている préféré は形容詞で「大好きな」という意味ですよ、動詞ではありません。
ここでは「フランス人が大好きな有名人トップ50」というニュアンスです。

le Top (数字)という表現も自然に使われています。top が名詞で 50 を形容詞的に使っているのか(à la page 20 のような用法)、top が形容詞で「トップレベルの」という意味なのか... 
どっちでもいいですね。こんなふうに使われるという事実が大切
なのです。

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する