FC2ブログ

今日覚えたい表現

être à l’ouest(直訳:西にいる)
意味:非常に疲れた状態である、集中力・注意力を欠いている、イッてしまっている


非常に面白い表現ですね。

語源を調べると色々でてくるのですが、どれもはっきりしません。
イギリス兵士が… 昔パリの役者たちは西に住んでいて… 語源が明らかになったところで使えるわけではありませんから、ここは「覚えてしまいましょう」!それが使えるようになるには、一番手っ取り早いですよ。


似たような意味を表す表現に、
être dans les nuages
avoir la tête ailleurs

などがあります。


Coucou, Mathias ! Qu’est-ce que tu as aujourd’hui ? Tu es complètement à l’ouest !!
ヤッホー、マチアス。今日はどうしたの?本当にぼーっとしているね。

Did donc, t’es carrément à l’ouest, toi ce matin. T’as passé la nuit blanche hier ?
今朝は完全にイッちゃってるね。昨日徹夜でもしたの?


使えなくても問題ない表現ですが、聞いてわかるレベルまで学習をしておけば、いつか映画などに「お目にかかる」ことがあるでしょう。

写真の奥に見える Passez à l’ouest も、ここからの言葉遊びと考えられます。

「追記」
今思い出しました。数年前に見た映画 "Cerise"のサブタイトルが "complètement à l'est" でした。
これも一種の洒落でしょうねえ。