FC2ブログ

オランジーナ先生

サントリーのオランジーナ先生の最新ビデオが届きました。
リスニングの練習にどうぞ!

"Tout ce qui brille n'est pas de l'or."

Comment allez-vous?
C'est l'heure du cours de français de madame Orangina.
Voici la phrase d'aujourd'hui:
Tout ce qui brille n'est pas de l'or.
C'est un proverbe français.
SI le vieux proverbe nous parle autant aujourd'hui, c'est sûrement que les humains n'ont pas si changé que ça finalement.
(接続詞 Si の事実用法ですね)
Tout ce qui brille n'est pas de l'or.
Passons à la pratique !
---
Vous avez déjà mangé un œuf d'autruche sur le plat ?
Moi oui, au Kenya.
Ça fait à peu près cette taille-là.
C'est blanc et très bon.
Mais qu'est-ce que je raconte, moi ?
En fait, on s'en fiche un peu, non ?
Au revoir !
気がついたこと。
1.[R]の発音が普通よりも大げさ
2.[e]と[ɛ]の区別がなく、全部狭い方の[e]
まあ気にしないでください、独り言です。
En fait, on s'en fiche un peu, non ?